miércoles, 5 de junio de 2013

MEN WEDDING STYLE

Cuando recibimos una invitación de boda siempre nos surge la misma pregunta, ¿qué me pongo?. Hoy dedico esta entrada a los chicos.
Tenemos que tener claro que el dress code lo marcan los novios, partiendo de ahí os daré algunos consejos que pueden seros útiles así que tomad nota!!!
 
When we receive a wedding invitation always the same question, how to dress???. Today I dedicate this post to the boys.
We must be clear that the dress code would make all the couple who invited us from this point I will give you some tips that may be useful so take note!

Lo primero que tenemos que tener en cuenta es el horario y la tipología del evento. Lo segundo y no menos importante elegir un traje de tu talla, siempre, no hay nada peor que llevar un traje grande o que no te cierre. Así que fijaos bien en el corte de la chaqueta y que el largo os quede perfecto.

The first thing we must consider is the time and the type of event, the second and no less important to choose a dress in your size, always, there is nothing worse than wearing a great suit or not closing.

 

Boda de mañana. Morning wedding
El chaqué solo deberéis usarlo si sois un familiar allegado o encarnáis un papel importante en la ceremonia o bien que los novios lo requieran específicamente a todos los invitados. Siempre y cuando el novio lo utilice. Se compone de cinco piezas, la levita que suele ser en negro o gris con faldón, el largo de este depende si el chaqué es francés, que es más larga o el inglés que es un poco más corta. El chaleco, las opciones más clásicas son en gris, beis o negro, pero hay mucha variedad de colores y estampados, a mi personalmente me gustan más los lisos y en colores claros como el buff (amarillo avainillado). El pantalón en lana, los más usuales son de listas verticales y en tonos grises, con la raya bien marcada, es un pantalón que no admite cinturón así que debe ir bien ajustado a la cintura. La camisa de cuello italiano y de doble puño, generalmente en blanco, aunque quedan muy bien las azul pastel con cuello en blanco. Y por último la corbata, aquí podéis tirar de imaginación en cuanto a colores, los estampados más aconsejables son los clásicos (rayas oblicuas o topos), el nudo más habitual es el Windsor.

The only cutaway you will have to use it if you are a close relative or embody an important role in the ceremony or the engaged specifically require all guests. As long as the groom in use. It consists of five parts, the coat is usually in black or gray color the length of this depends if the coat is French, which is longer or English this one it´s a little shorter, vest, more classical are in gray, beige or black, but there is plenty of colors and patterns, I personally prefer the smooth and light colors such as buff (yellow vanilla), wool trousers, the most common are vertical lists and gray, with well marked grate, belt is not supports trousers so it must be tight at the waist, Italian collar shirt, double cuff, usually white, but also widely used the light blue with white collar and tie, on this you can use your imagination as to colors, most desirable prints are classic ones (oblique stripes or polka dots), the most common knot is the Windsor.


En caso contrario, lo normal es la media etiqueta, que consiste en traje de chaqueta con corbata o pajarita (un toque naif que está muy de moda), este último caso dependiendo el tipo de boda a la que estéis invitados y podéis optar por usar chaleco (han vuelto con fuerza), a ser posible del mismo tono que el traje. En las bodas de mañana podéis decidiros por trajes en colores claros, azules, grises, marrones o tostados, la raya diplomática y el cuadro inglés, incluso a veces podéis jugar con pantalón y chaqueta en distinto tono, aunque este caso sería para bodas más informales.

Otherwise normal is the average label consisting suit with tie or bow tie (naif touch that is very fashionable) can choose to wear vest (have become hard this season), preferably the same color as the suit. In the morning wedding dresses can choose light colors blue, gray, Brown or toasted, the English printed and pinstripes, sometimes you can use with pants and jacket in different tone this case would be for casual weddings.


Boda de tarde-noche. Afternoon Wedding
En este caso el traje debe ser en color oscuro, negro, gris plomo o marino sólido, podéis usar chaquetas con diferentes texturas en las solapas.

In this case the suit should be dark color, black, gray or navy solid plumb, you can wear jackets with different textures on the lapels.


 Si recibís una invitación donde os indican que debéis vestir corbata blanca quiere decir que los hombres deberán vestir de frac y las mujeres de largo. El frac es el atuendo de máxima etiqueta en la indumentaria masculina, se compone de cinco piezas, la chaqueta en negro o azul oscuro llega por delante hasta la cintura y por detrás lleva dos faldones, nunca se abotona, el pantalón del mismo tejido que la chaqueta y con cinta lateral en raso, el chaleco cruzado o recto suele ser blanco, solo en ocasiones y para actos religiosos o académicos se utiliza en negro, la camisa blanca y de pechera dura, puño doble y cuello subido y la pajarita en blanco. No es muy usual a no ser que os inviten a una boda real o evento de mucho postín, la mayoría no nos veremos en esa tesitura ;).

If you receive an invitation where you indicate that you must wear white tie means that men should wear tails suit and women long dress, is the highest dress of in menswear label, consists in five pieces jacket in black or dark blue reaches to the waist in front and back carries two skirts, pants of the same fabric as the jacket and satin ribbon side, crossed or straight vest usually white, for religious events or academics used black color, white shirt, double cuff and bow tie in white color.


Si por el contrario la corbata es negra lo indicado sería vestir de esmoquin y las señoras con traje de noche. No suele utilizarse para bodas.

If instead the black tie is indicated would dress in tuxedos suit and ladies with evening dress. It's not often use it for weddings.


TIPS DE ESTILO
En las chaquetas de dos botones el único que se abrocha es el de arriba, en las de tres el de arriba y el de en medio y en las de uno nunca se abotona.

A la hora de elegir la corbata hazlo en tonos que contrasten con la camisa, intenta evitar elegirla del mismo tono. Pueden ser de diferentes estampados y diferentes texturas, pero que nunca sobrepase el cinturón.

Today’s suits are constructed in a manner where to ensure proper fit and drape of the jacket, one must generally leave the bottom button open.

When you choose tie do it in different tones which contrast with the shirt try to avoid choosing it the same color. They can be of different prints and different textures and never exceed the belt.

Los pañuelos de bolsillo son siempre un plus de estilo, en blanco son perfectos pero también puedes buscarlo en colores y estampados, siempre que contrasten con el tono de la corbata, nunca iguales.

Los zapatos más aconsejables son los tipo Oxford de cordones o hebilla y en tonos oscuros, aunque en las bodas por la mañana puedes optar por los camel, azules o burgundy. Como guiño de estilo y solamente en las bodas de noche puedes usar slippers.

Pocket squares can certainly add flair to an ensemble, White ones are perfect but you can also get it in other colors and different patterns always that contrast with the color of the tie, not in the same color.

Oxford shoes laces or buckle in dark colors, but at morning wedding you can choose the camel, blue or burgundy colors. You may use slippers but only in  evening wedding.

GOOD MEASURES
 El pañuelo debe sobresalir unos 3 cm, la manga del traje debe ir por lo menos 1 cm por encima del puño de la camisa.

The pocket squares should stick about 3 cm, suit sleeve should be at least 1 cm above the cuff.
AND ENJOY!!!

 BUT
NEVER AND EVER
Camisas de manga corta.
Trajes con brillos.
Trajes bordados, ni brocados.
Ni corbatas fruncidas ni brillantes.
No al traje negro, camisa negra y corbata de color llamativo.
Trajes blancos y perlas.
No a los cinturones de fantasía.
No a las corbatas a juego con el vestido de la acompañante. Never again!!!
Las camisas no se remangan y las chaquetas solo se quitan a la hora  en la que nadie conoce a nadie.

Short sleeve shirts.
Glitter suits.
Embroidery and brocade suits.
Neither shirred or brilliant ties.
Not the black suit, black shirt and brightly colored tie.
White suits.
Not fancy belts.
Not men´s ties to match the dress of accompanist.
Not roll up shirts and jackets are removed only when no one knows anyone.
BE HAPPY!!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada